عن الملكية الفكرية التدريب في مجال الملكية الفكرية إذكاء الاحترام للملكية الفكرية التوعية بالملكية الفكرية الملكية الفكرية لفائدة… الملكية الفكرية و… الملكية الفكرية في… معلومات البراءات والتكنولوجيا معلومات العلامات التجارية معلومات التصاميم الصناعية معلومات المؤشرات الجغرافية معلومات الأصناف النباتية (الأوبوف) القوانين والمعاهدات والأحكام القضائية المتعلقة بالملكية الفكرية مراجع الملكية الفكرية تقارير الملكية الفكرية حماية البراءات حماية العلامات التجارية حماية التصاميم الصناعية حماية المؤشرات الجغرافية حماية الأصناف النباتية (الأوبوف) تسوية المنازعات المتعلقة بالملكية الفكرية حلول الأعمال التجارية لمكاتب الملكية الفكرية دفع ثمن خدمات الملكية الفكرية هيئات صنع القرار والتفاوض التعاون التنموي دعم الابتكار الشراكات بين القطاعين العام والخاص أدوات وخدمات الذكاء الاصطناعي المنظمة العمل مع الويبو المساءلة البراءات العلامات التجارية التصاميم الصناعية المؤشرات الجغرافية حق المؤلف الأسرار التجارية أكاديمية الويبو الندوات وحلقات العمل إنفاذ الملكية الفكرية WIPO ALERT إذكاء الوعي اليوم العالمي للملكية الفكرية مجلة الويبو دراسات حالة وقصص ناجحة في مجال الملكية الفكرية أخبار الملكية الفكرية جوائز الويبو الأعمال الجامعات الشعوب الأصلية الأجهزة القضائية الموارد الوراثية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي الاقتصاد المساواة بين الجنسين الصحة العالمية تغير المناخ سياسة المنافسة أهداف التنمية المستدامة التكنولوجيات الحدودية التطبيقات المحمولة الرياضة السياحة ركن البراءات تحليلات البراءات التصنيف الدولي للبراءات أَردي – البحث لأغراض الابتكار أَردي – البحث لأغراض الابتكار قاعدة البيانات العالمية للعلامات مرصد مدريد قاعدة بيانات المادة 6(ثالثاً) تصنيف نيس تصنيف فيينا قاعدة البيانات العالمية للتصاميم نشرة التصاميم الدولية قاعدة بيانات Hague Express تصنيف لوكارنو قاعدة بيانات Lisbon Express قاعدة البيانات العالمية للعلامات الخاصة بالمؤشرات الجغرافية قاعدة بيانات الأصناف النباتية (PLUTO) قاعدة بيانات الأجناس والأنواع (GENIE) المعاهدات التي تديرها الويبو ويبو لكس - القوانين والمعاهدات والأحكام القضائية المتعلقة بالملكية الفكرية معايير الويبو إحصاءات الملكية الفكرية ويبو بورل (المصطلحات) منشورات الويبو البيانات القطرية الخاصة بالملكية الفكرية مركز الويبو للمعارف الاتجاهات التكنولوجية للويبو مؤشر الابتكار العالمي التقرير العالمي للملكية الفكرية معاهدة التعاون بشأن البراءات – نظام البراءات الدولي ePCT بودابست – نظام الإيداع الدولي للكائنات الدقيقة مدريد – النظام الدولي للعلامات التجارية eMadrid الحماية بموجب المادة 6(ثالثاً) (الشعارات الشرفية، الأعلام، شعارات الدول) لاهاي – النظام الدولي للتصاميم eHague لشبونة – النظام الدولي لتسميات المنشأ والمؤشرات الجغرافية eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange الوساطة التحكيم قرارات الخبراء المنازعات المتعلقة بأسماء الحقول نظام النفاذ المركزي إلى نتائج البحث والفحص (CASE) خدمة النفاذ الرقمي (DAS) WIPO Pay الحساب الجاري لدى الويبو جمعيات الويبو اللجان الدائمة الجدول الزمني للاجتماعات WIPO Webcast وثائق الويبو الرسمية أجندة التنمية المساعدة التقنية مؤسسات التدريب في مجال الملكية الفكرية الدعم المتعلق بكوفيد-19 الاستراتيجيات الوطنية للملكية الفكرية المساعدة في مجالي السياسة والتشريع محور التعاون مراكز دعم التكنولوجيا والابتكار نقل التكنولوجيا برنامج مساعدة المخترعين WIPO GREEN WIPO's PAT-INFORMED اتحاد الكتب الميسّرة اتحاد الويبو للمبدعين WIPO Translate أداة تحويل الكلام إلى نص مساعد التصنيف الدول الأعضاء المراقبون المدير العام الأنشطة بحسب كل وحدة المكاتب الخارجية المناصب الشاغرة المشتريات النتائج والميزانية التقارير المالية الرقابة
Arabic English Spanish French Russian Chinese
القوانين المعاهدات الأحكام التصفح بحسب الاختصاص القضائي

تدابير تسجيل وإدارة العلامات الجماعية وعلامات التصديق، الصين

عودة للخلف
أحدث إصدار في ويبو لِكس
التفاصيل التفاصيل سنة الإصدار 2003 تواريخ بدء النفاذ : 1 يونيو 2003 الاعتماد : 17 أبريل 2003 نوع النص اللوائح التنفيذية الموضوع العلامات التجارية

المواد المتاحة

النصوص الرئيسية النصوص ذات الصلة
النصوص الرئيسية النصوص الرئيسية بالصينية 集体商标、证明商标注册和管理办法         بالإنكليزية Measures for the Registration and Administration of Collective Marks and Certification Marks        

Measures for the Registration and Administration of Collective Marks and Certification Marks (Issued by the State Administration for Industry and Commerce on April 17, 2003)

Article 1 These Measures are hereby formulated in accordance with the provision of Article 3 of the Trademark Law of the People’s Republic of China (hereinafter referred to as the Trademark Law).

Article 2 The registration and administration of collective marks and certification marks shall be conducted in accordance with the relevant provisions of the Trademark Law, the Implementing Regulations for the Trademark Law of the People’s Republic of China (hereinafter referred to as the Implementing Regulations) and these Measures.

Article 3 The provisions of these Measures concerning goods shall apply to services.

Article 4 Any party applying for the registration of a collective mark shall furnish documents certifying the qualification of the subject and indicate in detail the names and addresses of the members of the collective. Any party applying for the registration of a geographical indication as a collective mark shall furnish documents certifying the qualification of the subject and submit the detailed information of the professionals and special testing equipments of its own or of any other organization authorized by it to show its capability of supervising the particular quality of the goods to which the said geographical indication applies.

A society, an association or any other organization applying for the registration of a geographical indication as a collective mark shall be composed of members from within the region indicated by the geographical indication.

Article 5 Any party applying for the registration of a certification mark shall furnish documents certifying the qualification of the subject and submit detailed information of the professionals and special testing equipments of its own or of any other organization authorized by it to show its capability of supervising the particular quality of the goods to which the said certification mark applies.

Article 6 Any party applying for the registration of a geographical indication as a collective mark or a certification mark shall also furnish the approval documents issued by the people’s government which has jurisdiction thereover or the competent authority of the industry.

Any foreign person or enterprise applying for the registration of a geographical indication as a collective mark or a certification mark, he or it shall furnish documents certifying that the geographical indication in question, in his or its name, is under the legal protection in the country of origin.

Article 7 Any party applying for the registration of a geographical indication as a

collective mark or a certification mark shall present the following information in the application documents:

(i) the given quality, reputation or any other characteristic of the goods indicated by the geographical indication;

(ii) the correlation between the given quality, reputation or any other characteristic of the goods and the natural and human factors of the region indicated by the geographical indication;

(iii) the boundary of the region indicated by the geographical indication.

Article 8 A geographical indication in respect of which an application is filed for the registration as a collective mark or a certification mark may be a name of the region indicated by the geographical indication, or any other visual signs capable of indicating that a goods originate from the region.

The region referred to in the preceding paragraph is not required to be fully consistent with the name or boundary of the current administrative division.

Article 9 Where several geographical indications for wines constitute homonyms and these geographical indications can be distinguished from one another and do not mislead the public, each geographical indication may be applied for the registration as a collective mark or certification mark.

Article 10 The regulation governing the use of a collective mark shall include:

(i) the purpose of using the collective mark;

(ii) the quality of the goods to which the collective mark applies;

(iii) the procedures for using the collective mark;

(iv) the rights and obligations entailed in the use of the collective mark;

(v) the liability the members shall bear for breaching the regulation;

(vi) the registrant’s system for the inspection and supervision of the goods to which the collective mark applies.

Article 11 The regulation governing the use of a certification mark shall include:

(i) the purpose of using the certification mark;

(ii) the particular quality of the goods certified by the certification mark;

(iii) the conditions for using the certification mark;

(iv) the procedure for using the certification mark;

(v) the rights and obligation entailed in the use of the certification mark;

(vi) the liability a user shall bear for breaching the regulation;

(vii) the registrant’s system for the inspection and supervision of the goods to which the certification mark applies.

Article 12 Where any party uses another party’s registered geographical indication for wines or spirits as a collective mark or certification mark to identify wines or spirits not originating in the place indicated by the geographical indication in question, even where the true origin of the goods is indicated or the geographical indication is used in translation or accompanied by expressions such as “kind”, “type”, “style”, “imitation” or the like, Article 16 or the Trademark Law shall apply.

Article 13 The content of the publication of a collective mark or certification mark after the preliminary examination shall include the full text or abstract of the regulation governing the use of the mark in question.

Any amendment made by the registrant of a collective mark or certification mark to the regulation governing the use of the mark shall be submitted to the Trademark Office for examination and approval, and the amendments shall come into effect on the date of publication.

Article 14 If a change occurs in the membership of the registrant of a collective mark, the registrant shall apply to the Trademark Office for the modification of the registered matters and the Trademark Office shall publish it.

Article 15 where the registrant of a certification mark allows another party to use his or its mark, he or it shall report to the Trademark Office for record, and the Trademark Office shall publish it.

Article 16 When an application is filed for the assignment of a collective mark or a certification mark, the assignee shall have the relevant qualification as a subject and shall comply with the provisions of the Trademark Law, the Implementing Regulations and these Measures.

Where a transfer of a collective mark or a certification mark occurs, the transferee of the right shall have the relevant qualification as a subject and comply with the provisions of the Trademark Law, the Implementing Regulations and these Measures.

Article 17 The collective members of the registrant of a collective mark may use the collective mark after going through the procedure under the regulation governing the use

of the mark.

Article 18 Any party eligible for the conditions stipulated in the regulation governing the use of a certification mark may use the mark after going through the procedure prescribed therein, and the registrant shall not refuse the party to go through the procedure.

The fair use of a geographical indication under paragraph two of Article 6 of the Implementing Regulations shall refer to the fair use of the geographical name of the said geographical indication.

Article 19 To authorize the use of a collective mark, the registrant shall issue the user a Collective Mark Use Permit. To authorize the use of a certification mark, the registrant shall issue the user a Certification Mark Use Permit.

Article 20 The registrant of a certification mark shall not use the certification mark on goods provided by him or itself.

Article 21 Where the registrant of a collective mark or a certification mark fails to exercise effective governing of, or control on, the use of the mark and, as a result, the goods to which the said mark applies fail to meet the requirements of the regulation governing the use of the mark, causing damages to consumers, the administrative authority for industry and commerce shall order him or it to rectify the situation within a time limit. If the registrant refuses to do so, he or it shall be imposed a fine of three times of the illicit income, but not exceeding RMB30,000 Yuan; in the absence of any illicit income, a fine of RMB10,000 Yuan shall be imposed.

Article 22 Where the provisions of Article 6 of the Implementing Regulations and Article 14,15,17,18 and 20 of these Measures are violated, the administrative authority for industry and commerce shall order him or it to rectify the situation within a time limit. If he or it refuses to do so, a fine of three times of the illicit income shall be imposed, but not exceeding RMB30, 000 Yuan; in the absence of any illicit income, a fine of RMB10,000 Yuan shall be imposed.

Article 23 These Measures shall come into force on June 1, 2003. The Regulation for the Registration and Administration of Collective Marks and Certification Marks issued by the State Administration for Industry and Commerce on December 30, 1994 shall be abrogated simultaneously.

(Source: State Administration for Industry and Commerce of the P.R.C.)


国家工商行政管理总局令 (第6号)

《集 体商标、证明商标注册和管理办法》已经中华人民共和国国家工商行政管理总局局务会议审议通过,现于发布,自200361日起施行。 局长 王众孚 2003417 集体商标、证明商标注册和管理办法

第一条 根据《中华人民共和国商标法》(以下简称商标法)第三条的规定,制定本办法。

第二条 集体商标、证明商标的注册和管理,依照商标法、《中华人民共和国商标法实施条 例》(以下简称实施条例)和本办法的有关规定进行。

三条 本办法有关商品的规定,适用于服务。

第四条 申请集体商标注册的,应当附送主体资格证明文件并应当详细说明该集体组织成员的名称 和地址;以地理标志作为集体商标申请注册的,应当附送主体资格证明文件并应当详细说明其所具有的或者其委托的机构具有的专业技术人员、专业检测设备等情 况,以表明其具有监督使用该地理标志商品的特定品质的能力。 申请以地理标志作为集体商标注册的团体、协会或者其他组织,应当由来自该地理标志 标示的地区范围内的成员组成。

第五条 申请证明商标注册的,应当附送主体资格证明文件并应当详细说明其所具有的或者其委托的机构具有的专业技术人员、专业检测设备等情况,以表明其具有监督该证 明商标所证明的特定商品品质的能力。

第六条 申请以地理标志作为集体商标、证明商标注册的,还应当附送管辖该地理标志所标示地区的人民政府或者行业主管部门的批准文件。 外国人或者外国企 业申请以地理标志作为集体商标、证明商标注册的,申请人应当提供该地理标志以其名义在其原属国受法律保护的证明。

第七条 以地理标志作为集体商标、证明商标注册的,应当在申 请书件中说明下列内容: (一)该地理标志所标示的商品的特定质量、信誉或者其他特征; (二)该商品的特定质量、信誉或者其他特征 与该地理标志所标示的地区的自然因素和人文因素的关系; (三)该地理标志所标示的地区的范围。

第八条 作为集体商标、证明商标申请注册的地理标志,可以是该地理标志标示地区的名称,也 可以是能够标示某商品来源于该地区的其他可视性标志。 前款所称地区无需与该地区的现行行政区划名称、范围完全一致。

第九条 多个葡萄酒地理标志构成同音字或者同形字的,在这 些地理标志能够彼此区分且不误导公众的情况下,每个地理标志都可以作为集体商标或者证明商标申请注册。

第十条 集体商标的使用管理规则应当包括: (一)使用集体商标的宗旨; (二)使用该集体商标的商品的品质; (三)使用该集体商标的手续; (四)使用该集体商标的权利、义务; (五)成员 违反其使用管理规则应当承担的责任; (六)注册人对使用该集体商标商品的检验监督制度。

第十一条 证明商标的使用管理规则应当包括: (一)使用证明商标的宗旨; (二)该证明商标证明的商品的特定品质; (三)使用该证明商标的条件; (四)使用该证明商标的手续; (五)使用该 证明商标的权利、义务; (六)使用人违反该使用管理规则应当承担的责任; (七)注册人对使用该证明商标商品的检验监督制度。

第十二条 使用他人作为集体商标、证明商标注册的葡萄 酒、烈性酒地理标志标示并非来源于该地理标志所标示地区的葡萄酒、烈性酒,即使同时标出了商品的真正来源地,或者使用的是翻译文字,或者伴有诸如某某、某某、某某、某某等表述的,适用商标法第十六条的规定。

第十三条 集体商标、证明商标的初步审定公告的内容,应当包括该商标的使用管理规则的全文或 者摘要。 集体商标、证明商标注册人对使用管理规则的任何修改,应报经商标局审查核准,并自公告之日起生效。

第十四条 集体商标注册人的成员发生变化的,注册人应当向 商标局申请变更注册事项,由商标局公告。

第十五条 证明商标注册人准许他人使用其商标的,注册人应当在一年内报商标局备案,由商标局公告。

第十六条 申请转让集体商标、证明商标的,受让人应当具备相应的主体资格,并符合商标法、实 施条例和本办法的规定。 集体商标、证明商标发生移转的,权利继受人应当具备相应的主体资格,并符合商标法、实施条例和本办法的规定。

第十七条 集体商标注册人的集体成员,在履行该集体商标 使用管理规则规定的手续后,可以使用该集体商标。 集体商标不得许可非集体成员使用。

第十八条 凡符合证明商标使用管理规则规定条件的,在履行该证明商标使用管理规则规定的手 续后,可以使用该证明商标,注册人不得拒绝办理手续。 实施条例第六条第二款中的正当使用该地理标志是指正当使用该地理标志中的地名。

第十九条 使用集体商标的,注册人应发给使用人《集体商 标使用证》;使用证明商标的,注册人应发给使用人《证明商标使用证》。

第二十条 证明商标的注册人不得在自己提供的商品上使用该证明商标。

第二十一条 集体商标、证明商标注册人没有对该商标的使 用进行有效管理或者控制,致使该商标使用的商品达不到其使用管理规则的要求,对消费者造成损害的,由工商行政管理部门责令限期改正;拒不改正的,处以违法 所得三倍以下的罚款,但最高不超过三万元;没有违法所得的,处以一万元以下的罚款。

第二十二条 违反实施条例第六条、本办法第十四条、第十五条、第十七条、第十八条、第二十条 规定的,由工商行政管理部门责令限期改正;拒不改正的,处以违法所得三倍以下的罚款,但最高不超过三万元;没有违法所得的,处以一万元以下的罚款。

第二十三条 本办法自200361日起施行。国家工 商行政管理局19941230日发布的《集体商标、证明商标注册和管理办法》同时废止。

发布部门:国家工商行政管理 总局 发布日期:20030417日 实施日期:20030601(中央法规)


التشريعات يُنفّذ (1 نصوص) يُنفّذ (1 نصوص)
لا توجد بيانات متاحة.

ويبو لِكس رقم CN047